|
Talking smack in Mexico
can get complicated, but few words are more commonly heard and harder
to totally comprehend than Wey. It’s heard everywhere and used for everything,
ranging from insult to affection to merely an exclamation of surprise.
What it means is a lot harder to suss out, and gets harder the more you
know about it. It starts out as the simple word buey, meaning an ox or
steer. Like a lot of Mexican insults, it can be taken at that simple barnyard
level, like we used to say somebody was a dummox back in more innocent
times. There’s a Mexican joke that asks what five animals every woman
needs. The answer is: a Jaguar in the carport, a mink in the closet, a
“gata” (female cat, but crude term for a maid) in the kitchen, a tiger
in the bedroom—and a buey to pay for it all. The dumb husband, maybe equivalent
to our use of “jackass”. Innocent enough. But then you take the same word
and pronounce it guey and it gets nasty. You don’t use that word in nice
company, and you rarely see it printed in public places. Risque baseball
caps use a little picture or a longhorn’s head to stand in for it. So
it’s still the same word, the same referent, but now it’s naughty. That
might seem a little weird, but is it. What is the difference between the
English words “mother” and “muthah”.
|
|
Same word, different
weight. Why? Well, what do we know about oxen other than they’re dumb?
Well, for one thing, they’re castrated. That’s bad enough in a macho culture,
but they also wear horns, which has the cryptomeaning of cuckold. But
mostly, it’s just a dirty word. On top of that, there’s wey, a sort of
generic version that is used across the board. The greeting ¿Que Onda,
Wey? is so automatic in Mexico that one friend told me she’d lived here
for two years before she realized that it wasn’t one word, kayondaway.
¿Que me miras, wey? (what you looking at, turkey?) is aggressive, but
most pals would use the word to invite a friend for a drink. It’s also
used non-personally; somebody drops a glass and yelps, ¡Ay, wey! So what
are we left with here? A word of multiple use and interpretation. You
can interpret it according to the tone you hear it in. (If somebody honks
at you in traffic and yells, ¡Quidado, wey! you can assume he’s not being
ironically affectionate.)You can use it yourself and learn by trial an
error when it gets smiles and when it gets your nalgas kicked. But it’s
not a word that will go away if ignored. In Mexico, you might say, there’s
the right way, the wrong way, and the Que Onda wey.
|
 |
|